一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食, 在福建卻讀成兩種音代表兩種美食動物
作者:佚名|分類:生活雜談|瀏覽:89|發(fā)布時間:2025-03-25
一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食,聽說當(dāng)?shù)厣钍芎迷u。卜聞感到頗為奇怪,鱘魚不都是黑色的嗎?怎么會有紅色的,那不是很罕見的呢?
前段旅居福州,在家以“鱘”為名的街邊小店,點了“招牌紅鱘飯”和“原燉老蟶”各一份。很快,聞聽已久的紅鱘飯端了上桌,怎么和想象中的不一樣!

紅鱘紅是紅的,可怎么不是魚?!這是怎么回事?店家解釋,紅鱘在福州當(dāng)?shù)夭皇侵各\魚,而是特指一種螃蟹。在指螃蟹時,鱘字的讀音也不象普通話那樣讀若“尋”,而是讀成“幸”。
蒸籠里的半只螃蟹,哦,應(yīng)是紅“幸”,似乎不大,但蟹膏很厚口感頗豐腴。下墊的糯米飯浸染了蟹味,鮮香適口。海味主食相輔相成,無怪會成為福州經(jīng)典美食。
鱘也能讀成“幸”,代表一種螃蟹,這種多音讀法在福建之外并無發(fā)現(xiàn)。它或是福建,也可能僅存于福州一帶的民間俗語之音吧?!
返回居所,與當(dāng)?shù)赜讶苏勂鸫耸拢讶诉M(jìn)一步解釋方了解得較為完整。原來在福州,紅鱘讀成“紅幸”時,專門是指一種名叫鋸緣青蟹,生活于低鹽環(huán)境的螃蟹。不過,紅鱘的“鱘”其實是個錯字,正確應(yīng)寫為“蟳”,字意為青蟹,只因筆劃復(fù)雜,在民間就逐漸被“鱘”字代替了。
漢字“蟳”普通話語音和“鱘”一樣,讀成“幸”是福州話音。福建各地把紅鱘(蟳)叫成紅“幸”,似應(yīng)皆源于福州民間俗語。
其時正是夏季,好友還說紅鱘(蟳)并未達(dá)到佳境。要等到秋冬之期,紅鱘才會長得體健型大膏厚肉豐,方是品嘗的好時節(jié)。啊哈,現(xiàn)在已是冬天,感覺肥美的紅鱘正在招呼我呢。是不是應(yīng)該要安排行程再游福州了呀?


(責(zé)任編輯:佚名)