洛陽地鐵:洛陽的地鐵系統將以什么名稱出現在國際英語中?
作者:佚名|分類:生活雜談|瀏覽:84|發布時間:2025-03-26
#洛陽頭條#【爆料】洛陽地鐵英文應翻譯為Luoyang Metro
自從2017年6月27日開工以來,洛陽市地鐵1號線在河洛兒女中的關注度空前提高。大家都熱切盼望著,明年6月份能扶老攜幼、第一時間坐上地鐵1號線,進行嘗鮮。有關洛陽地鐵的任何信息和消息,都非常熱門!
近日洛陽有一名網友在當地權威論壇上反映,洛陽軌道交通的英文翻譯不應為subway,而應為國際通用的Metro。他認為Subway僅僅在美式英語中指代狹義上的地下鐵路,在標準英語中,其意為地下通道,包括過街人行道等。我國僅北京使用Subway,其源于當初年代較早的局限性,以至于北京地鐵亦沒有使用“軌道交通”作為中文的正式名稱。
英美以外的大多數國家,包括我國在內,都偏向使用“Metro”,其為大都會區的簡稱,已被全世界所認可指代都市鐵路、軌道交通等等。 “軌道交通”的直譯“Rail Transit”也正被越來越多的國內城市所使用,其指向意義更為準確,但使用多少有些繁瑣。
網友認為,洛陽應在“Metro”和“Rail Transit”之中,確定其一,并且規范化使用。包括logo使用在內,路標、指示牌等等均應使用統一的翻譯方式,避免出現雜亂無章的翻譯情況。他建議看似為小事,但會關系到洛陽將來給外籍游客的第一印象,請軌道集團認真考慮,謝謝。地鐵發言人認為這位網友提的建議非常中肯。
目前我市正在大力推進洛陽都市圈,全力建設中原城市群副中心城市,雙核推動,新的增長極等政策重磅落地,國家戰略和省里的政策,紛紛傾斜于洛陽!
洛陽正在打造國際人文交往中心,所以說洛陽市的各個地名包括公交車站、地鐵站的英文翻譯應國際化而不應該保守。對此各位小伙伴們是如何看的呢?請在下方留言區積極評論,留下你的腳印一串串……
我是“地鐵發言人”,堅持創作優質文章。請大家持續關注我@地鐵發言人,了解洛陽地鐵第一手內幕消息。

(責任編輯:佚名)