上海外企新手誤用英語簽下25萬訂單,揭秘商務英語學習誤區
作者:佚名|分類:生活雜談|瀏覽:89|發布時間:2025-02-12
在昨日的夜晚,一位身處上海的外企新員工在朋友圈分享了自己的經歷:跟隨外籍客戶前往位于廣州的制造工廠參觀,期間多次口誤,讓老板感到不悅。幸運的是,最終成功簽署了一筆價值25萬美元的訂單,并且品嘗了地道的廣州美食!她深知辛勤努力終將得到回報!
在陪同客戶參觀工廠的過程中,她才意識到自己在英語生產術語方面的知識十分匱乏。例如,她不知道如何準確表達“開模”這個詞,誤將其稱為“open sample”,這讓客戶和廣州工廠的業務員都連連搖頭。所謂的“開模”指的是制作出高質量的模具,以確保產品規格的一致性,并且通過開模后的模具可以大規模生產,提高效率。在英文中,“開模”通常用“open a mould”、“set up a mould”或“die sinking”來表達。
她將“批量生產”誤說成了“large production”,這讓廣州的外貿員差點笑出聲來,而外國客戶則默默無言,場面顯得有些尷尬。在工作中,“批量生產”一般被稱作“batch production”,其中單詞“batch”作為名詞表示“一批”,作為動詞表示“分批處理”,“批量生產/大量生產”還可以用“bulk production”或“mass production”來表達。
更為嚴重的是,她將“無色”說成了“no color”,實際上正確的表達應該是“neural color”,用來描述產品的無色、素色。在陪同客戶的過程中,她犯下了許多錯誤,公司老板自然對此不太滿意。幸運的是,她態度良好,工作積極,最終贏得了客戶的信任并成功下單。
其實,如果她閱讀過我的商務英語專欄文章,就不會犯這樣的錯誤!我的三個專欄涵蓋了工作中常用的高頻詞匯,無論是郵件寫作、詢價報價、生產、接待客戶,還是出國參展、商務談判和國際物流安排等方面。最近一周,我將這三個專欄整理成了PDF和音頻文檔,共計七十多萬字,300個章節,既可以打印出來閱讀,也可以在手機上收聽,非常方便。如有需要,可以私信我咨詢相關事宜。
在實際工作中,掌握高頻英語確實存在不少困難,但有了別人整理好的資料,使用起來就更加便捷。在上海、廣州、深圳等沿海城市,能夠熟練運用工作高頻英語的人,無論在哪家公司都能獲得不錯的發展機會。

(責任編輯:佚名)